These are the lyrics and liner notes for the CD Sangsara, which are reprinted in
their entirety here. Almost all of the eleven songs are written in Italian, which I chose
to do primarily due to the beautiful sound of the language; the English translations are
also provided. Some of the lyrics in L'Oceano are Tibetan, and the lyrics for Paragate
are Sanskrit, and are the first two lines of the Heart Sutra.
I've had quite an interest in Tibet and its people since I was a small child. However,
it was not until my trip to Northern India that I met some Tibetan refugees during my stay
in Mussoorie, which is at about 10,000 ft. in the foothills of the Himalayas. The stories
that they told me about their families and loved ones dying, the destruction of their
homeland, and their escape over the icy Himalayas moved me deeply, as did their genuine
warmth and compassion, and those feelings stayed with me while I was writing these songs.
Shegar
- Inginocchiato
- Ingonocchiato
- Dentro un mucchio
- di pietre rotte e legno vecchio
- Luomo piange
- Luomo piange
- Dentro un mucchio di pietre rotte
- e legno vecchio che lui chiama casa sua
- Inginocchiato
- Inginocchiato
- In terra bagnato di lacrime
- Lacrime scendono
- Lacrime scendono
- Rosse Rosse stelle nei suoi occhi
- Kneeling
- Kneeling
- In a pile of broken stone and splintered timber
- The man is weeping
- The man is weeping
- In a pile of broken stone and splintered timber he called his home
- Kneeling
- Kneeling
- In earth wet with tears
- Tears fall
- Tears fall
- Red Red Star in his eyes
A holy man in the small town of Shegar describes the destruction of his home, bombed by the invading Chinese
army.
Dentro
- Il cuore
- É illuminato
- Con amore
- Che nessuna
- Lacrime puó bagnare
- Senti il suo calore
- Che ti chiama
- Dal freddo di una
- Casa rotta
- Il cuore
- É illuminato
- Con Amore
- Che nessuna
- Lacrime puó bagnare
- Senti il suo calore
- Che ti chiama vicino a me
- Senti il suo calore
- Ti prego
- Vieni dentro
- The heart Is lit
- With love
- No tears
- Can drown
- Feel its warmth
- Call out to me
- Amidst the cold in a
- Shattered home
- The heart Is lit
- With love No tears
- Can drown
- Feel its warmth
- Call out to me
- Feel its warmth
- Invite me in
- Please
- Come inside
Although the holy mans home has been destroyed by the Chinese army, Peter Jenkins
feels nothing but warmth from him, noting that "his heart is lit with love."
Kailas
Considered the most sacred mountain in Tibet, Mount Kailas has been circumnavigated by
Buddhists, Jains, Hindus, and adherents of Bon for thousands of years, these people often
making pilgrimages of hundreds of miles across the rugged Himalayan peaks. To the Tibetan
Buddhists, pilgrimages are something that is not done just for oneself; it is done on
behalf of all beings, friends and even ones enemies. Unless it is done in this
spirit, it is simply an ordinary journey. A pilgrimage is an opportunity to become truly
open and embrace all experiences.
Shiya
"Shiya" is Tibetan for "Death".
Bardo
Bardo literally means "between two" or "between two states", and is
the intermediary state between death and rebirth. According to the Bardo Thödol, what one
sees on the Bardo plane, be it blissful or hellish, godlike or demonic, is completely
derived from the hallucinatory karmic thoughts constituting ones personality; these
visions are illusions based on experiences from the sangsara.
Amitabha
The Buddha of Infinite Light and Love Divine, Amitabha is the personification of one of
the universal divine forces, and a reflection of ones own thought-form while in the
Bardo. Sung in Cantonese, the words in this song translate approximately to "Come
here. Do you want to be my friend?"
Gyewalang
"Gyewalang" is Tibetan for "reborn".
Sangsara
- Illusione
- O Illusione
- Portami su nel
- Sentiero degli auguri
- Furia Rossa
- O Furia Rossa
- Portami dentro portami dentro
- Luce
- Lucente
- Divagando Sangsara
- Guidami nel Sangsara
- Orgoglio
- O Orgoglio
- Portami su nel
- Sentiero degli auguri
- Vincolo
- O Vincolo
- Portami dentro portami dentro
- Luce
- Lucente
- Divagando Sangsara
- Guidami nel Sangsara
- Divagando Sangsara
- Guidami nel Sangsara
- Illusion
- O Illusion
- Lead us through the path of good wishes
- Red Anger
- O Red Anger
- Lead us through lead us through
- Bright
- Light
- Wandering in the Sangsara
- Guide me from the Sangsara
- Pride
- O Pride
- Lead us through lead us through
- Attachment
- O Attachment
- Lead us through lead us through
- Bright
- Light
- Wandering in the Sangsara
- Guide me from the Sangsara
- Wandering in the Sangsara
- Guide me from the Sangsara
This song is inspired from the "Prayer for Guidance" in the Bardo Thodöl, in
which the prayer seeks guidance through the wanderings in the sangsara and the fearful
passageway of the Bardo. Sangsara refers to the continual cycles of birth and death;
Tibetan Buddhists seeks "awakening" from this perpetual cycle.
L Oceano
- LOceano Yeshu Norbu Kundun
- Ascolta
- Amore
- Compassione
- Gentilezza
- Io sto imparando
- Furia Odio Sdegno
- Nam la timba
- Khora ri dine
- Yeghi ri
- Io sto imparando
- The Ocean Yeshu Norbu Kundun
- Listen
- Love
- Compassion
- Kindness
- Im still learning
- Anger
- Hatred
- Contempt
- (Should be) like the clouds
- Appearing from space
- And disappearing back
- Im still learning
Along with The Ocean (of Wisdom), or the Great Ocean, Yeshu Norbu (The Wish-Fulfilling
Gem) and Kundun (Presence) are different names used to address or refer to the Dalai Lama,
who is the spiritual and political leader of the Tibetan people and the Tibetan
government-in-exile.
The Dalai Lama was forced to flee his homeland in 1959 as a result of the Chinese
occupation of Tibet, which continues today. China has killed one-fifth of the population
of Tibet approximately 1.2 million people in what has been called the worst
single human catastrophe since the Nazis killed six million Jews. Tibetans have been
imprisoned, tortured, and raped, and their land strip-mined, their forests clear-cut, and
their sacred lakes filled with nuclear waste, contaminating water that feeds several major
rivers in Asia.
Despite these and many other atrocities, the Dalai Lama has consistently sought a
peaceful resolution, advocating non-violence at every step. He was recognized for these
efforts in 1989, winning the Nobel Peace Prize.
"Nam la timba khora ri dine yeghi ri" is a quote from the 15th Century
Tibetan poet and saint, Milarepa, and refers to the "negative" emotions that
should be like the clouds disappearing back into space.
Paragate
- Gate Gate
- Paragate
- Paramgate
- Bodhi svaha
- Gone Gone
- Gone Beyond
- Gone completely beyond
- Awake, so be it
These words are adapted from the first line of the Heart Sutra. This mantra refers to
Prince Siddhartha renouncing his clinging to the illusion of security, and instead seeking
the reality beyond it. He completely awakes from all "dreams" and becomes a
Buddha, an "awakened one". In many texts, "paramgate" is also known as
"parasamgate".
Chenrezi
Chenrezi is the embodiment of mercy and compassion.
- Liner notes written by Ken Lee
108 very special thanks from Ken to:
Esther Tessel for making the words come alive; Natalie and Pauline Fratino, Luigi of
Florence, and Pema Chöden for their invaluable translations; Southern California
Conservatory of Music; Richard Lanchester for the amazing stories about his years in Lhasa
and playing his incredible singing bowls; Connie Deeter for enlightening me on the
differences between cello and bass; Dave Segimoto and Bob at VST in Pasadena for keeping
the machines going; The Still-Inspirational Michael Haumesser; The Burglar; Los Angeles
Friends of Tibet; Chris Kosman for graphic design; Rae Dileo for mountains of invaluable
help; and to Brian Eno, for inspiration. Special thanks to J.M. Zorko at Ad Astra
Records.The music on "Sangsara" is very special to me, and I am proud to share
it with you.
Esther Thanks:
Francois (le busker) for those timeless days in the S London squat where we reveled in
mostly Italian arias; cousin Howard; my British mother for passing her feistiness
(strength) and haphazard emotions (sensitivity) down to me so that I may cry out to you;
The Junkyard King (thanks for watching); the Tessel Tribe, Sharon, Larry and Reba, Joy,
myself, Natalie, Daniel, Carol Moo for her Chinese coaching, Alan Watts for his
"coaching", all of my great comrades for helping me through lifes
"bardo" to name a few: Kate, Jason, Robin, Ray; the wondrous Ken Lee for
providing this playground of beauty in which I could dance, laugh, sing and cry without
restraint; The Patient Burglar, for her humor and support; and to Amitabha/Hashem for
endless Compassion and for giving me what I need.
Musicians:
Esther Tessel voice
Richard Lanchester Tibetan Singing Bowls, Burmese bells
Connie Deeter bowed bass
Ken Lee keyboards, voice, Tibetan bells, atmosphere guitar, Javanese gamelan,
electric bass, wind chimes, and assorted sounds and voices taped while traveling in
Northern India.
All songs ©1994 Eleven Shadows Music, BMI. except "Amitabha", ©1994 Hidden
Star Music, BMI/Eleven Shadows Music, BMI.
All music was written, recorded, and mixed by Ken Lee at Blueberry Buddha
Recording Studios,California, except "Amitabha", which was
co-written by Esther Tessel and Ken Lee. Mastered by Rae Dileo at SoHo Productions.
For more information on Tibet:
The Office of Tibet 241 East 32nd Street New York NY 10016 USA
Artists for Tibet 3212 SE 23rd Street Portland OR 97202 USA
Los Angeles Friends of Tibet P.O. Box 641066 Los Angeles CA 90064 USA
Milarepa Fund 76 Uranus Terrace San Francisco CA 94114 USA
Comments, inquiries, and momos
- may be sent to Eleven Shadows at:
- Eleven Shadows
- PO Box 642832
- Los Angeles, CA 90064 USA
-
-
Email Eleven Shadows!